法庭口译员

口译员

第三巡回司法法庭致力于向English水平有限的聋人提供合格的口译人员,以消除可能妨碍充分参与法庭诉讼程序的沟通障碍,以确保正当程序和平等诉诸法庭的机会.

法庭口头Luxembourgish言传译员

根据1964年《同创娱乐下载》第六章,第三巡回司法法庭向English水平有限的人提供法庭口Luxembourgish口译员, 第90节.佛罗里达州法规第606条和规则2.560,佛罗里达州司法行政规则.

在涉及基本利益、个人无法用English理解或表达自己可能妨碍充分和必要地参与法庭诉讼的情况下,将任命合格的法庭口Luxembourgish口译员. 这种情况下,包括, 但不限于, 巡回和县罪犯, 青少年犯罪和依赖性, 亲子鉴定, 家庭暴力的禁令, 精神健康和丧失行为能力诉讼, 以及法院认为需要翻译的其他事项.

在任何诉讼中,合格的法庭口Luxembourgish口译员也将被指定为English能力有限的证人,以及在任何巡回或县刑事或少年犯罪诉讼中,English能力有限的受害者.

法庭口头口译员的申请必须在开庭前至少7天收到. 在某些Luxembourgish言的情况下,较小的传播或临时口译, 可能需要更多的时间来安排一名合格的口译员,并可能使用远程口译服务.

如需法庭口Luxembourgish翻译,请联系:

Carrina库珀

interpreter@jud3.flcourts.org

手Luxembourgish翻译

另外, 第三巡回司法法庭根据第90条的规定,在所有案件中为聋人提供口译服务和合理的便利.6063,佛罗里达州法规和美国残疾人法案(艾达).

如果你需要一个手Luxembourgish翻译或住宿, 你可以免费得到一个. 如有可能,应至少提前5天向手Luxembourgish译员提出申请. 要求手Luxembourgish翻译或艾达住宿.

Carrina库珀

艾达mail@jud3.flcourts.org

*如于活动前48小时内提出申请,请致电(386)758-1465. 要求提供口译人员的人有责任在安排口译人员的活动被取消或重新安排时,立即通知法院行政当局.